Русская версия

Search document title:
Content search 1 (fast):
Content search 2:
ENGLISH DOCS FOR THIS DATE- Axioms, Part I (AX-1, PRO-13) - L540820A | Сравнить
- Axioms, Part I (PHXLb-13) - L540820A | Сравнить
- Axioms, Part II (AX-2, PRO-14) - L540820B | Сравнить
- Axioms, Part II (PHXLb-14) - L540820B | Сравнить
- Axioms, Part III (AX-3, PRO-15) - L540820C | Сравнить
- Axioms, Part III (PHXLb-15) - L540820C | Сравнить
- Axioms, Part IV (AX-4, PRO-16) - L540820D | Сравнить
- Axioms, Part IV (PHXLb-16) - L540820D | Сравнить

RUSSIAN DOCS FOR THIS DATE- Аксиомы из Лекций в Фениксе (КЛФ-13-16) - Л540820 | Сравнить
- Аксиомы, Часть 1 (АКС-1, ЛФ-24) - 540820 | Сравнить
- Аксиомы, Часть 1 (КЛФ-13) (2) - Л540820 | Сравнить
- Аксиомы, Часть 1 (КЛФ-13) (3) - Л540820 | Сравнить
- Аксиомы, Часть 1 (КЛФ-13) - Л540820 | Сравнить
- Аксиомы, Часть 2 (АКС-2, ЛФ-25) - 540820 | Сравнить
- Аксиомы, Часть 2 (КЛФ-14) (2) - Л540820 | Сравнить
- Аксиомы, Часть 2 (КЛФ-14) (3) - Л540820 | Сравнить
- Аксиомы, Часть 2 (КЛФ-14) - Л540820 | Сравнить
- Аксиомы, Часть 3 (АКС-3, ЛФ-26) - 540820 | Сравнить
- Аксиомы, Часть 3 (КЛФ-15) (2) - Л540820 | Сравнить
- Аксиомы, Часть 3 (КЛФ-15) (3) - Л540820 | Сравнить
- Аксиомы, Часть 3 (КЛФ-15) - Л540820 | Сравнить
- Аксиомы, Часть 4 (АКС-4, ЛФ-27) - 540820 | Сравнить
- Аксиомы, Часть 4 (КЛФ-16) (2) - Л540820 | Сравнить
- Аксиомы, Часть 4 (КЛФ-16) (3) - Л540820 | Сравнить
- Аксиомы, Часть 4 (КЛФ-16) - Л540820 | Сравнить
CONTENTS Axioms, Part I Cохранить документ себе Скачать

Axioms, Part I

Аксиомы
часть I

A lecture given on 20 August 1954Лекция, прочитанная 20 августа 1954 года
Лекции в Фениксе, 24
37 МИНУТ

I would like to talk to you now about the Axioms of Scientology.

Я бы хотел сейчас поговорить с вами об аксиомах Саентологии.

There is considerable to be known about these. The Axioms were first developed in this science a great many years ago – two years, three years ago. And since that time there have been considerable changes. The changes are all in the direction of simplification.

Существует немало данных относительно этих аксиом. Впервые аксиомы в этой науке были разработаны очень много лет назад – два или три года тому назад. И с тех пор были сделаны значительные изменения. И всё это были изменения в сторону упрощения.

At present, we are operating with 50 Axioms and definitions. The original list was considerably in excess of 290, and this list of 50 is both better and simpler, and more workable of course.

В настоящее время мы используем 50 аксиом и определений. В первоначальном списке было больше 290, гораздо больше, и, конечно, этот список из 50 аксиом и лучше, и проще, и его легче использовать.

Now, what are these Axioms and how do they apply? Are they something that you are supposed to read and, you know, say, "Well, I understand that," and turn over the page and "Well, I understand that."

Что же такое эти аксиомы и как они применяются? Являются ли они чем-то, что вы должны прочитать и сказать: «Ну, я понимаю это» -и перевернуть страницу: «Ну, я понимаю это».

No, I am afraid that isn't the case. You who are in training on this particular subject are not expected to read them, you're expected to absorb them; you're expected to be able to quote them verbatim, by number, the exact words, the exact meaning, and much more important than that, you're expected to understand them.

Нет, я боюсь, что дело обстоит не так. Вы – те, кто изучает этот предмет, – должны не просто прочесть эти аксиомы; вы должны впитать их в себя, вы должны быть в состоянии цитировать их наизусть, знать их по номерам, знать их точные формулировки и их точный смысл; и, что гораздо важнее, вы должны понимать их.

Now, let's take a look at these Axioms and find out what they compare to. Actually, they compare best perhaps to the axioms of geometry. They are certainly as self-evident as that, but the axioms of geometry are really much cruder than these Axioms, since geometry proves itself by itself and the Axioms of Scientology prove themselves by all of life.

Давайте взглянем на эти аксиомы и выясним, с чем их можно сравнить. На самом деле, их, вероятно, лучше всего можно было бы сравнить с аксиомами геометрии. Несомненно, они настолько же самоочевидны, но наши аксиомы на самом деле намного более совершенны, чем аксиомы геометрии, поскольку в геометрии всё доказывается на основе положений самой геометрии, а доказательством верности аксиом Саентологии является вся жизнь в целом.

Now, in geometry we have the Aristotelian syllogism being used continually, and we do not use this. We use a much better platform on which to base our understanding. If something doesn't work in Scientology, we change it and find something more workable. We are not bowed down to the great god "No Change."

Так вот, в геометрии постоянно применяется аристотелев силлогизм, а мы его не применяем. У нас есть куда более подходящая основа для понимания. Если в Саентологии что-то не работает, мы заменяем это и находим что-то более эффективное. Мы не преклоняемся перед великой богиней Неизменностью.

Now, I know some of you watching this work going forward for the last four years or so certainly would agree with that very wholeheartedly, that we were not completely yoked by the motto "no change."

Я знаю, что некоторые из вас – те, кто следит за ходом нашей работы на протяжении примерно последних четырёх лет, – несомненно, совершенно искренне согласятся с тем, что мы не связаны принципом «Никаких изменений».

And so we have today 50 Axioms and definitions. Now, Webster says that an axiom is a self-evident truth. Well, true enough, these are self-evident. But they are not so thoroughly self-evident that they leap out of the page and introduce themselves. You have to introduce yourself to them.

Таким образом, сегодня у нас имеется 50 аксиом и дефиниций. Так вот, в словаре Вебстера сказано, что аксиома – это самоочевидная истина. Что ж, верно, эти аксиомы самоочевидны. Но они не будут соскакивать со страницы и сами знакомиться с вами – они не до такой степени самоочевидны. Вам самим необходимо познакомиться с ними.

The first of our Axioms is a bit of understanding which, if you do not have it and do not comprehend it, you won't be able to do anything with Scientology. I mean, it's just as blunt as that. The first one, if you don't have it very well and if it's something foggy, so that somebody came up to you and said, "What is life?" and you said, "Well now, let's see. It's something to do with electricity. No, it's a static. I mean, I heard once there was a rumor that… Understand… Let me see. Well, of course, I know what life is."

Первая аксиома содержит одно данное, и если у вас его нет и вы его не понимаете, то вы ничего не сможете сделать с помощью Саентологии. Это вот такой упрямый факт. Первая аксиома – если вы не усвоили её как следует и если ваше понимание несколько расплывчато, так что если бы кто-то подошёл к вам и спросил: «Что такое жизнь?» – то вы бы ответили: «Так, минуточку. Это что-то, связанное с электричеством. Нет, это статика. Я хочу сказать, я как-то слыхал, будто кто-то говорил... Понимаете... Дайте-ка подумать. Ну, конечно, я знаю, что такое жизнь».

No, you don't. Man has been saying that for ten thousand years – "Well, er… uh… It has something, I guess… I understand…"No, we're not doing that in Scientology and that's why we succeed in cases. Life is basically a static. That's the first Axiom. Life is basically a static.

Нет, вы не знаете. Человек говорил это на протяжении десяти тысяч лет: «Ну, э... ммм... Я думаю, в ней есть что-то... Я понимаю...» Нет, в Саентологии мы этим не занимаемся, и именно поэтому мы добиваемся успеха при работе с кейсами. «Жизнь в сути своей есть статика». Это первая аксиома. «Жизнь в сути своей есть статика».

What is a static? A static is something which does not have mass, it does not have a location in space and does not have a location in time, it does not have any wavelength. And that's what a static is. This static, however, of life is a very peculiar static – very, very peculiar static. And that is, it has the ability to postulate and perceive, and it has qualities.

Что такое статика? Статика – это то, что не имеет массы, не имеет положения в пространстве, не имеет положения во времени, не имеет длины волны. Это и есть статика. Тем не менее, эта статика жизни очень своеобразна – это очень, очень своеобразная статика: она способна постулировать и воспринимать, и у неё есть определённые качества.

Now that you won't find in your textbook until you get over to R2-40, the dissertation there. But it's nevertheless very true that life is capable of qualities. Those qualities are best found in the top buttons of the Chart of Attitudes.

Так вот, вы не найдёте этого в своём учебнике – пока вы не доберётесь до процесса R2-40, там это обсуждается – но, тем не менее, абсолютно несомненно, что жизнь способна иметь определённые качества. Лучший перечень этих качеств, который вы только можете найти – это верхние кнопки «Таблицы отношений».

Now you say," Well, all right. Then how can you measure it?"

Итак, вы говорите: «Ладно, хорошо. Как же можно её измерить?»

Well, you can measure it. When you find something that has no mass, no location and no position in time, and which has no wavelength at all, the inability to measure it will tell you that you have your hands on life.

Что ж, её можно измерить. Когда вы найдёте что-то, что не имеет массы, не имеет положения в пространстве и во времени и что вообще не имеет никакой длины волны, то невозможность измерить это даст вам знать, что вы имеете дело с жизнью.

Now, the funny part of it is, out of this static all other phenomena extends. So, naturally, you cannot measure a thing by its own phenomena. Space comes from this. You could say life is a space-energy-object production-and-placement unit. You could say that and that would be equally true, because that's what it does.

Забавно тут то, что статика является источником всех наблюдаемых проявлений. Поэтому, конечно же, вы не можете измерить что бы то ни было по его собственным проявлениям. Пространство создаётся статикой. Вы могли бы сказать, что жизнь – это единица, создающая и размещающая пространство, энергию и предметы. Вы могли бы сказать это, и это тоже было бы верно, потому что жизнь делает именно это.

I tell you, you would not try to measure a dog by his biscuits. And as a result, why, people cannot measure this static by the phenomena extending from the static.

Но я говорю вам, что вы бы не стали пытаться измерить собаку по обгрызенной косточке. И, следовательно, нельзя измерять статику по её проявлениям.

Well now, number 2 – if you have number 1 down very thoroughly (and you should be able to give quite a dissertation on number 1) – number 2: The static is capable of considerations, postulates and opinions. It also has qualities, you understand? Something, in other words, a life form, a thetan let us say who is very, very close to being pure static, he has practically no wavelength. He's in a very, very small amount of mass. Actually, a thetan – due to some experiments conducted about, oh, I don't know, fifteen-twenty years ago – thetan weighs about 1.5 ounces. Who made these experiments? Well, it was a doctor made these experiments, because he weighed people before and after death, retaining any mass. He weighed the person, bed and all. And he found that the weight dropped at the moment of death about 1.5 ounces, some of them 2 ounces. (Those were heavy thetans.)

Ладно. Номер 2 – если вы как следует усвоили аксиому номер 1 (и вы должны быть в состоянии прочитать о ней целую лекцию) – вот номер два: «Статика способна создавать мыслезаключения, постулаты и мнения». У неё также имеются определённые качества, вы понимаете? Иными словами, что-то, какая-то форма жизни, скажем, тэтан, который очень близок к состоянию чистой статики – у него практически нет длины волны. Его масса очень, очень мала. На самом деле, тэтан... согласно результатам экспериментов, проводившихся, о, не знаю... где-то пятнадцать-двадцать лет назад, тэтан весит примерно 40 граммов. Кто проводил эти эксперименты? Их проводил один врач, который взвешивал людей до и после смерти, не допуская никаких потерь массы. Он взвешивал человека, кровать и всё остальное. И он обнаружил, что в момент смерти вес уменьшается на 40 граммов, а в некоторых случаях -на 60 граммов (это были тяжёлые тэтаны).

Anyway, we have this thetan capable of considerations, postulates and opinions. Well now, the most native qualities to him, in other words, the things which he is most likely to postulate, are these qualities which you find as the top buttons of the Chart of Attitudes. In other words, trust, full responsibility, all that sort of thing.

Как бы там ни было, тэтан способен создавать мыслезаключения, постулаты и мнения. Что ж, большая часть свойственных ему качеств -иными словами, то, что он с наибольшей вероятностью будет постулировать, – это те качества, которые указаны в Таблице отношений в верхних кнопках. Иными словами, это – доверие, полная ответственность и тому подобные вещи.

So we have, then, actually described a thetan when we have gotten Axioms 1 and 2. And if you ever miss this, then you're going to have an awful hard time exteriorizing somebody, because if you think that you reach in with a pair of forceps and drag him out of his head, this is not true. What you do is you exteriorize something that can't possibly be nailed down. Now that's quite a trick, isn't it?

Таким образом, в аксиомах 1 и 2 мы на самом деле описали тэтана. И если вы когда-нибудь упустите это из виду, то вам придётся чертовски трудно, когда вы попытаетесь экстериоризировать кого-нибудь, потому что если вы думаете, что вам нужно ухватить его хирургическими щипцами и вытянуть его из головы, то вы ошибаетесь. На самом деле вы экстериоризируете то, что невозможно схватить руками. Ещё тот фокус, правда?

A thetan has to postulate he's inside before you can postulate that he's outside. But if he has heavily postulated that he's inside, now your trick as an auditor is to what? Override this thetan's postulates? Well, maybe you could do it by hypnotism and maybe you could do it with a club, but the way we do it in Scientology is a little more delicate. We simply ask him to postulate that he's outside. And if he does, and can, why, he's outside. And if he can't, why, he's still inside.

Тэтан должен спостулировать, что он находится внутри, прежде чем вы сможете спостулировать, что он находится снаружи. Но если он создал очень прочный постулат относительно того, что он находится внутри, то какой приём вы можете использовать как одитор? Преодолеть постулаты тэтана? Что ж, может быть, вы смогли бы сделать это с помощью гипноза, и, возможно, вы смогли бы сделать это с помощью дубинки, но в Саентологии мы используем более тонкий метод. Мы просто просим его создать постулат о том, что он находится снаружи. И если он делает это и может сделать это, то он оказывается снаружи. А если он не может, то он по-прежнему остаётся внутри.

Now, thetans think of themselves as being in the mest universe. Of course, this is a joke, too; they can't possibly be in a universe. But they can postulate a condition and then they can postulate that they cannot escape this condition. Of course, they can't be in the universe.

Так вот, тэтаны думают, что они находятся внутри МЭСТ-вселенной. Разумеется, это смехотворная идея. Тэтан никак не может находиться внутри какой-либо вселенной. Но он может спостулировать существование того или иного состояния, и затем он может спостулировать, что он не может избежать этого состояния. Разумеется, он не может находиться внутри вселенной.

Now let's take up 3: Space, energy, objects, form and time are the result of considerations made and/or agreed upon by the static and are perceived solely because the static considers that it can perceive them.

Теперь давайте рассмотрим аксиому номер 3: «Пространство, энергия, объекты, форма и время являются результатом мыслезаключений, которые статика создала и (или) с которыми она согласилась. Они воспринимаются исключительно потому, что статика считает, что она может воспринимать их».

The whole secret of perception is right there. Do you believe that you can see? Well, all right. Go ahead and believe that you can see. But you'd certainly better believe that there is something there to see or you won't see.

В этом заключается весь секрет восприятия. Верите ли вы в то, что вы можете видеть? Что ж, ладно. Пожалуйста, продолжайте верить. Но вам, несомненно, нужно верить и в то, что есть что-то, что вы можете видеть, иначе вы не будете видеть ничего.

So there are two conditions to sight, and they are covered immediately in that. You have to believe there's something there to see, and then that you can see it. And so you have perception.

Таким образом, для того чтобы могло существовать зрение, необходимы два условия, и они прямо тут и описаны. Вы должны верить, что есть что-то, что вы можете видеть, а затем – верить в то, что вы можете видеть это. И так у вас появляется восприятие.

All of the tremendous categories of perception all come under this heading and are covered by that Axiom. So you'd better know that Axiom very, very well.

Все эти восприятия (их огромное множество) относятся к этой категории и рассматриваются в этой аксиоме. Так что вам следует знать эту аксиому очень, очень хорошо.

Now, number 4 – we get number 4 here: that Space is a viewpoint of dimension. Do you know that physics has gone on since the time of Aristotle without knowing that? Yet we read in the Encyclopaedia Britannica of many years ago – I think it was the eleventh edition, maybe even the ninth edition – and it says there that space and time are not a problem of the physicist; they are the problem of one working in the field of the mind.

Так. Номер 4 – вот номер 4: «Пространство – это точка видения протяжённости». Известно ли вам, что со времён Аристотеля физика существовала, не зная этого данного? Но мы можем прочесть в «Британской энциклопедии», изданной много лет назад, – я думаю, это одиннадцатое издание, может быть, даже девятое – и там говорится, что пространство и время не являются проблемой физиков. Этой проблемой должны заниматься те, кто работает с разумом.

And it says that when the field of psychology solves the existence of space and time, why, then physics will be able to do something about it. And all these fellows running around getting their Ph.D.'s and Dh.P.'s, and so forth, and studying all these centuries – not centuries, actually, merely decades; it seems like centuries if you've ever listened to their lectures – the days of Wundt (the "only Wundt") back in, I think, 1867, something like that, on forward, nobody read the Encyclopaedia Britannica and realized that they had the responsibility for identifying space and time so that physics could get on its way. And because they avoided this responsibility, we had to pitch in here and dig up Scientology.

И ещё там говорится, что когда в психологии будут решены проблемы существования пространства и времени, то тогда физика сможет сделать что-нибудь по этому поводу. И все эти парни, которые получают свои докторские-шмокторские степени и так далее и столетиями изучают что-то – на самом деле не столетиями, а всего лишь десятилетиями; но если послушать их лекции, то покажется, что столетиями; и начиная со времён Вундта («одного-вундинственного») – по-моему, это был 1867 год или что-то вроде этого – и до наших дней никто из них так и не прочёл «Британскую энциклопедию» и не понял, что на них лежит ответственность за то, чтобы установить, что такое пространство и время, чтобы физика могла развиваться. И поскольку они уклонились от этой ответственности, нам пришлось засучить рукава и создать Саентологию.

Now, we didn't dig up Scientology to work in the field of physics. We dug up Scientology to work in the field of the humanities. But it so happened that I discovered very, very early while I was studying nuclear physics at George Washington University that physics did not have a definition for space, time and energy. It defined energy in terms of space and time, it defined space in terms of time and energy – in other words, it was going around in a circle and things were being defined by each other.

Так вот, мы создали Саентологию не для того, чтобы заниматься физикой. Мы создали её для того, чтобы работать в области гуманитарных наук. Но так уж случилось, что я очень, очень рано обнаружил, ещё когда изучал ядерную физику в Университете Джорджа Вашингтона, что в физике отсутствуют определения таких понятий, как пространство, время и энергия. Энергия там определяется через пространство и время, пространство определяется через время и энергию, а энергия определяется через пространство и время. Другими словами, это был замкнутый круг, и понятия определялись друг через друга.

Now, I first moved out of that circle by putting it into human behavior-be, have and do (or be, do and have), which you'll find in Scientology 8-8008, which you can get from the HASI.

Так вот, сначала я вырвался из этого круга, рассмотрев проблему с точки зрения человеческого поведения – «быть», «иметь» и «делать» (или «быть», «делать» и «иметь»); вы можете прочесть об этом в книге «Саентология 8-8008», которую можно приобрести в МАСХ.

But the point is here that without a definition for space, physics was, and is, adrift. One of our auditors, by the way, told somebody (an engineer in an Atomic Energy

Но суть дела в том, что, не имея определения понятия «пространство», физика плыла (и продолжает плыть) без руля и без ветрил.

Commission plant) one time, "Well, we have the definition for space."

И один из наших одиторов, кстати, однажды сказал кому-то (инженеру на одном из предприятий Комиссии по атомной энергии): «Вы знаете, у нас есть определение понятия "пространство"».

And this engineer said, "You do?" And of course we didn't invent this for nuclear physics, but they could certainly use it (if they could read).

И этот инженер сказал: «Правда?» И разумеется, мы придумали его не для ядерной физики, но физики-ядерщики несомненно могли бы его использовать (если бы умели читать).

So this fellow said," Well, what is the definition of space?"

Так что этот парень спросил: «Ну, так каково же определение понятия "пространство"?»

And our auditor said (that was Wing Angel), he said, "Space is a viewpoint of dimension."

И наш одитор ответил – это был Уинг Эйнджел – он сказал: «Пространство – это точка видения протяжённости».

This fellow sat there for a moment, and he sat there, and then all of a sudden he rushed to the phone and he says, "Close down Number 5!" He realized that an experiment in progress was about to explode. And one of the reasons he knew it was about to explode is he'd suddenly found out what space was. It's quite interesting.

Этот тип сидел там на своём стуле, и внезапно он кинулся к телефону и сказал: «Закройте проект номер пять!» Он понял, что проводившийся тогда эксперимент вот-вот должен привести к взрыву. И одна из причин, по которой он понял, что этот эксперимент вот-вот приведёт к взрыву, заключалась в том, что он внезапно узнал, что такое пространство. Это весьма интересно.

This is of great interest to nuclear physics, but they get one of these definitions and then they start figure-figure-figure-figure-figure. They don't take the definition as such and use it as such, they figure-figure-figure-figure-figure, and so they lose it again.

Это представляет огромный интерес для ядерной физики, но люди, которые работают в этой области, – они берут одну их этих дефиниций и начинают рассуждать, рассуждать, рассуждать, рассуждать и рассуждать. Они не берут дефиницию такой, какая она есть, и не используют её в таком виде – они рассуждают, рассуждают, рассуждают, рассуждают и рассуждают, и таким образом снова утрачивают эту дефиницию.

When you work R2-40 as a process, you will understand exactly why they lose it every time they get hold of one of these definitions.

Когда вы будете заниматься собственно проведением процесса R2-40, вы поймёте, почему эти люди, получив одну из этих дефиниций, всякий раз утрачивают её.

Now, I'm not being very kind to these people, but then I don't feel very kind today.

Я сейчас не слишком-то любезно отзываюсь о них, но у меня сегодня не то настроение, чтобы быть очень любезным. Ну, как бы там ни было... (У меня тоже есть право на эмоции.)

Anyway… (I have a right to my emotions, too.)

Теперь номер 5: «Энергия состоит из спостулированных частиц, находящихся в пространстве». Так вот, у нас есть пространство: пространство – это точка видения протяжённости. Вы говорите: «Я нахожусь здесь и смотрю в определённом направлении». Так вот, чтобы у нас было трёхмерное пространство, у нас на самом деле должно быть три точки, на которые можно смотреть (если у нас будет только одна точка протяжённости, то у нас будет лишь линейное пространство).

Now number 5: Energy consists of postulated particles in space. Now, we got space; space is a viewpoint of dimension. You say, "I am here looking in a direction." Now, we've actually got to have three points out there to look at to have three-dimensional space (we only have linear space if we have one dimension point).

Хорошо. Следующий пункт таков: «Энергия состоит из спостулированных частиц, находящихся в пространстве». Иными словами, мы обозначаем три точки, чтобы иметь трёхмерное пространство. Мы говорим, что есть энергия, энергия, энергия – частицы. Хорошо. В Саентологии мы называем их якорными точками.

All right. The next thing is that energy consists of postulated particles in space. In other words, we demark these three points out there to have three-dimensional space. We say there's energy, energy, energy – particles. All right. We call those anchor points in Scientology.

Теперь следующая аксиома: «Предметы состоят из сгруппированных частиц». Если бы мы просто продолжали помещать частицы в пространстве и сдавливать их вместе или если бы мы вдруг сказали, что там есть большая группа частиц, то у нас появилось бы то, что обычно называют предметом.

Now, the next thing: Objects consist of grouped particles. Now, if we just kept putting particles out there and pushing them together, or if we suddenly said there's a big group of particles out there, we'd have what is commonly called an object.

Так вот, когда предмет или частица движутся через какую-то часть пространства – другими словами, точку видения протяжённости, – то мы получаем движение. Так мы получаем аксиому номер 7: «Время, по сути, – это постулат, что пространство и частицы будут продолжать существовать». Вот и всё – это первый постулат относительно времени. Согласно основополагающему постулату, время даже не является движением. Вы понимаете? Я имею в виду, что оно даже не является движением.

Now, when an object or a particle moves across any part of a piece of space – in other words, a viewpoint of dimension – we have motion. And so we get Axiom number 7: Time is basically a postulate that space and particles will persist. That's all – that's its first postulate. Time in its basic postulate is not even motion. You understand? I mean, it's not even motion.

Видимость времени – темп изменений, в отношении которого существует согласие, – становится временем, в отношении которого существует согласие. Но для какого-либо отдельно взятого человека время – это просто мыслезаключение. Он говорит: «Что-то будет продолжать существовать». Это всё, что он должен сказать, – и он получит время.

The apparency of time, an agreed-upon rate of change, becomes agreed-upon time. But for an individual, all by himself, time is simply a consideration. And he says, "Something will persist." That's all he has to say, and he has time.

Так вот, если человеку удастся добиться, чтобы кто-то согласился с ним относительно того, что именно продолжает существовать, тогда они могут находиться в согласии, но если эти два объекта неподвижны, то эти люди не могут согласиться относительно того, насколько быстро или насколько медленно эти объекты продолжают существовать. Так что они делают так, что объекты начинают двигаться. И таким образом они получают часы, и поэтому вы носите часы на руке.

Now, if he gets somebody else to agree what is persisting, why, the two of them can then be in agreement, and if those two items are motionless, then they can't agree how fast or how slow they're persisting. So they get them moving. And this gives them a clock or a watch, and so you carry a watch around on your wrist.

Но время – это не движение. Давайте прямо сейчас от этого избавимся – это заблуждение и ересь, ересь, жертвой которой я сам ещё относительно недавно являлся. Мы, однако, можем сказать (это аксиома номер 8): «Видимость времени – это изменение положения частиц в пространстве». Так вот, если мы видим, как положение частиц в пространстве изменяется, то мы знаем, что время идёт.

But time is not motion. Let's escape from that one right now – an error and a heresy, an heresy to which I myself was prey until fairly recently. We can say, however, number 8: The apparency of time is the change of position of particles in space. Now, if we see particles changing in space, we know time is passing.

Но если бы у вас был определённый объём пространства, и в нём было бы три частицы (так что это было бы трёхмерное пространство), и вы просто сидели бы в этом пространстве, смотрели бы на эти частицы, и с ними не происходило бы никаких изменений, то вам было бы очень трудно сказать даже самому себе, прошло сколько-то времени или нет.

But if you had one piece of space and you had three particles (so it would be threedimensional space), and you were simply sitting there looking at those particles and there was absolutely no change in them whatsoever, you would be very hard put to describe even to yourself whether any time was passing or not.

Итак: «Видимость времени – это изменение положения частиц в пространстве».

And so: The apparency of time is the change of position of particles in space.

Хорошо, давайте рассмотрим аксиому номер 9: «Главным проявлением времени является изменение».

All right, let's take up number 9: Change is the primary manifestation of time.

Понимаете, если вы наблюдаете за этими тремя объектами, а они остаются неподвижными, то вы не можете определить, проходит время или нет, поскольку момент времени, когда вы смотрите, может быть каким угодно. Но чтобы доказать себе, что время идёт, вы могли бы сказать: «Они переместились на такое-то расстояние с такой-то скоростью» – или что-то в этом роде, и вы могли бы сказать: «Значит, прошло столько-то времени». Таким образом, мы говорим, что «главным проявлением времени является изменение».

You see, if you saw these three things motionless, then you would not be able to tell whether time was passing or not, because you might be looking at one time or another. But to prove it, you could say, "They moved this far at such-and-such a speed," or something of the sort, and you could say, "therefore this much time has gone by." So we would say, then, that change is the primary manifestation of time.

Так вот, как это ни странно, тут вы понимаете, что такое «кейс V». Тут же. Кейс V пытается изменить себя просто потому, что он пребывает в согласии с движущимися частицами. Вот и всё. Он просто действует под влиянием компульсивного или навязчивого стремления изменяться. И если вы внезапно спросите его, в какую сторону он пытается измениться, он не сможет вам ответить. У него нет никакой подлинной цели. Он не особенно стремится стать лучше, он не особенно стремится стать хуже, но он должен изменяться, он должен изменяться, он должен изменяться, он должен изменяться – он должен изменяться, он чувствует неистовую потребность в изменении.

Now, oddly enough, you have then your Case V. Right there. Case V is trying to change himself simply because he is in agreement with particles in motion. That's all. He's simply acting on compulsion or obsession to change. And if you ask him very suddenly which direction he's trying to change, he would not be able to tell you. He has no real goal; he doesn't particularly want to be better, he doesn't particularly want to be worse, but he has got to change, got to change, got to change, got to change – he's got to change, he's frantically got to change.

А почему он должен изменяться? Потому что повсюду вокруг него находятся эти частицы, которые заставляют его изменяться. Они говорят: «Время, время, время, время, время, время». Другими словами, они говорят: «Изменение, изменение, изменение, изменение, изменение». Другими словами, он соглашается с видимостью времени и он очень, очень далеко отошёл от простого мыслезаключения о времени. Поэтому он не понимает, что такое время. Он становится физиком-ядерщиком.

Well, why does he got to change? It's because he has these particles all around him which are dictating change to him. They are saying "time, time, time, time, time, time." In other words, they're saying "change, change, change, change, change." In other words, he's in agreement with the apparency of time, and he has fallen far, far away from the mere consideration of time. So he doesn't conceive what time is; he becomes a nuclear physicist.

Как бы там ни было, «наивысшей целью в этой вселенной является создание следствия». Давайте перейдём к этой аксиоме – номер 10.

Anyway, the highest purpose in the universe is the creation of an effect. Let's get on to that one – 10.

Я отсылаю вас к «Факторам», опубликованным в выпуске 16-G «Журнала Саентологии», который можно приобрести в МАСХ; они также были опубликованы в «Настольной книге одитора». «Наивысшей целью в этой вселенной является создание следствия».

I refer you to the Factors, published in Issue 16-G of the Journal of Scientology, which is available from the HASI and which is also in the Auditor's Handbook. The highest purpose in the universe is the creation of an effect.

Что ж, с помощью этой аксиомы мы могли бы сделать очень много. Мы могли бы чёрт знает сколько сделать с помощью одной только этой аксиомы. И тогда при проведении процессинга нам стало бы ясно, что есть веские причины иметь пространство, частицы и всё остальное, и мы поняли бы, как всё это появляется: всё это нужно, чтобы создать следствие, – люди хотят создавать следствие.

Well, we could do an awful lot with that. We could do a tremendous amount with just that one Axiom. And in processing we would see, then, good reason to have space and to have particles and everything else, and how all these things get there: To create an effect – people want to create an effect.

Хорошо. Таким образом, люди всё гоняются и гоняются за следствиями. И у них возникает очень интересное отношение к таким вещам. Они говорят себе: «Так, минуточку. Я создал это следствие, но это следствие просто ужасно. Поэтому я не могу признать, что я создал это следствие, так что я помещу на трак ложь и скажу, что я не создавал это следствие».

All right. Then people are going around looking for an effect. And they get into very interesting states of mind about this sort of thing. They say to themselves, "Well, let's see now. I caused that effect, but that effect is horrible. Therefore, I can't admit that I caused that effect, so I then throw a lie onto the track and say I didn't cause that effect."

И после этого человек становится следствием. Таким образом, если человек не может занимать позицию причины, он становится следствием. Поэтому он является следствием того, причиной чего он стал, но не признал, что был причиной этого, – так что теперь он следствие. Так вот, знаете ли вы, что их состояние становится ещё хуже – хуже, чем состояние полного следствия?

The next thing of this is they become an effect. Therefore, if they can't be at cause, they become an effect. So they are the effect of what they caused without admitting what they caused, so now they're an effect. Now, do you know they get even worse than that, worse than being a total effect?

Что ж, несомненно, так оно и происходит. Эти люди опускаются на очень низкий уровень, на котором они являются причиной всех следствий. Иными словами, они сами себя винят. В Сандаски кто-то падает, разбивает стакан лимонада и ранит свой мизинчик, а этот человек, который в данный момент находится в Сан-Диего, слышит об этом и считает, что он, несомненно, виновен в этом. Это и есть... это разворот на 180 градусов.

Well, they certainly do. They get way down the line to the point where they're the cause of anything that is an effect. They blame themselves, in other words. A man in Sandusky falls down and breaks a glass of pink lemonade and cuts his little pinkie, and this person who is in San Diego at the time hears about that, and they know they must be guilty. And that is your – that's complete reversal.

Так вот, здесь у нас есть причина и следствие, и человек может оказаться в таком состоянии, что он одновременно является причиной и следствием. Иными словами, когда он начинает создавать какое-либо следствие, он тут же становится этим следствием. Он говорит: «Я думаю, что я убью его», а затем он чувствует себя так, словно умер. Просто раз-два.

Now, here we have cause and effect, and the person can get into a state where he's cause and effect simultaneously. That is to say, any effect he starts to cause, he becomes that effect instantly. He says, "I think I'll kill him," and he feels like he's dead. Just bing! bing!

Для того чтобы наблюдать какое-либо следствие, нам нужно иметь время. Так вот, есть ещё кое-что. Вы могли бы очень многое узнать обо всём этом, и основное, что вы могли бы узнать об этом, – это то, что наука главным образом занимается наблюдением следствия. И мы совершенно забываем, что у неё нет никакой другой цели. У неё на самом деле нет никакой другой цели. Время от времени случается, что какой-нибудь учёный является ещё и идеалистом, и тогда он пытается использовать материалы своей науки для того, чтобы сделать человека лучше. Но наука в целом (и особенно когда она начинала заниматься изучением разума) являлась просто бесцельным, бездушным занятием (как я уже говорил в «Настольной книге одитора»), и вся суть её заключается в том, чтобы просто наблюдать следствие. Так что эти люди постоянно занимаются тем, что наблюдают следствия.

We've got to have time in order to witness an effect. Now, there's something else. There… oh, there's a great many things you could learn in this, and one of the things that you could learn from this primarily is that science is dedicated to observing effect. And we completely forget that it has no other goal. It does not have any other real goal. Once in a while a scientist is also an idealist, at which time he wants to use his materials to improve man. But science at large, and particularly when it got over into the field of the mind, was simply a goalless, soulless pursuit – as I've already said in the Auditor's Handbook – and the whole thing of it is just to observe an effect. So these people go around and they observe an effect.

Вы знаете, они на самом деле даже не создают следствие; они только наблюдают следствия. Они заполняют свои бесчисленные блокноты записями о следствиях, следствиях, следствиях, следствиях. И вы обнаружите, что они проводят эксперименты не для того, чтобы что-то доказать, не для того, чтобы что-то сделать, а просто для того, чтобы наблюдать следствие. Они втыкают булавку в хвост крысы, крыса подпрыгивает и взвизгивает, и они говорят: «А-а-а-а!» И они тщательно записывают это в блокнот: «Когда вы втыкаете булавку...» – на самом деле, они воткнули булавку в кончик хвоста, но когда они потом записывают это (ведь эти люди не могут воспроизводить), они пишут: «Когда вы втыкаете булавку в хвост крысы на расстоянии одного дюйма от кончика, крыса стонет». А на самом деле крыса взвизгнула.

You know, they're not really even causing an effect; they just go around observing effect. And they fill notebooks and notebooks and notebooks and notebooks full of effects, effects, effects, effects. And you'll find out they carry on experiments, not to prove anything, not to do anything, but just to observe an effect. They go around and put a pin in the tail of a rat and the rat jumps and squeaks, and so they say, "Aaahh!" And they note it down carefully in the notebook, "When you put a pin…"(they actually put the pin in the end of the rat's tail) and they write it down – because these people can't duplicate – they write it down and they say, "When you put a pin one inch from the end of the tail of a rat, he moans." Actually, the rat squeaked.

Так вот, это было наблюдение следствия, так оно отражается в записях учёных. Дело обстоит до того плохо, что ведущий учёный этого времени, человек по фамилии э... э... Эйнштейн говорит, что единственное право, которое имеет наблюдатель, – это смотреть на иглу. Что ж, это совершенно нормально, если он – наблюдатель, но почему же тогда учёный считает, что единственное право, которое у него есть, – это смотреть на иглу? Это единственный способ добиться от человека, чтобы тот соорудил такую ужасную вещь, как атомная бомба. От человека можно добиться, чтобы он соорудил что-то настолько ужасное, как атомная бомба, только в том случае, если он совершенно неспособен нести ответственность.

Well, this was observing an effect, the way it's recorded by science. This is so bad that the leading scientist of the day, a fellow by the name of um… um… Einstein… Einstein says that all an observer has any right to do is look at a needle. Well, that's all right if he's an observer, but why then does a scientist believe that all he has any right to do is look at a needle? That's the only way you'd ever get anybody to build anything as bad as an atom bomb. You'd only get them to build something as bad as an atom bomb if they were incapable of responsibility.

И если бы все люди были совершенно неспособны нести ответственность, если бы они только и делали, что наблюдали следствия, наблюдали следствия, наблюдали следствия, то в конце концов вы бы привели их в такое состояние, что они смогли бы создать атомную бомбу. И они бы сказали: «Ну, это не моя вина. Я не виноват».

And if men were totally incapable of responsibility, if they were just going around observing an effect, going around observing an effect, observing an effect, why, you would eventually get them so that they could build an atom bomb. And they would say, "Well, it isn't my fault. I'm not to blame."

Так вот, тех немногих учёных, которые очень переживали по этому поводу и вступали в различные организации и так далее, правительство очень быстро уволило – шестьдесят семь человек, что-то вроде этого. К настоящему времени подлинные инициаторы создания атомной бомбы и её создатели были все до одного уволены правительством Соединённых Штатов. У них было определённое чувство ответственности.

Now, the few scientists who did feel badly about this and joined organizations, and so forth, were promptly fired by the government – some sixty-seven of them. The actual instigators and constructors of the atomic bomb have now to date been uniformly fired by the United States government. They had some responsibility.

Так что правительство убрало с дороги эту помеху. Теперь у них работают люди, которые просто наблюдают следствия, и все счастливы -вот только американский народ в один прекрасный день не будет счастлив.

So, oh, the government got that out of the road. Now they've got people who just observe effects and everybody's happy – except the American people one of these days.

И вы могли бы взять любую из этих аксиом и раздуть её до невозможности.

You could take any one of these Axioms, by the way, and blow it up considerably and make an awful lot out of it.

Но давайте перейдём к аксиоме номер 11: «Мыслезаключения, приводящие к состояниям существования, делятся на четыре типа».

But let's go into number 11: The considerations resulting in conditions of existence are fourfold.

Зачем мне говорить с вами об этом – о состояниях существования? Ведь я потратил массу времени, читая вам эти лекции и рассказывая о состояниях существования. А здесь они просто изложены в виде аксиом. И если вы по-прежнему находитесь в замешательстве, то я предлагаю вам прочесть аксиомы 11 а), 11 б), 11 в) и 11 г). Они представляют собой точные формулировки этих состояний существования – «состояние "как-есть"», «искажение "как-есть"», «есть-ность» и «не-есть-ность».

Now, why should I talk to you about that, the conditions of existence? Because I've spent hours and hours here in these lectures talking to you about the conditions of existence. And here they are merely stated in axiomatic form. And in case you are still confused, I invite you to look over 11 (a), 11(b), 11(c) and 11(d). And that is an exact statement of these conditions of existence: as-isness, alter-isness, isness and not-isness.

Мы уже потратили на это достаточно много времени, так что давайте рассмотрим аксиому номер 12: «Важнейшим условием для любой вселенной является то, что два пространства, две энергии или два объекта не должны занимать одно и то же пространство. Когда это условие нарушается (как при создании совершенной копии), видимость любой вселенной или любой её части сводится на нет».

We've spent enough hours on that, so let's take up number 12: The primary condition of any universe is that two spaces, energies or objects must not occupy the same space. When this condition is violated (a perfect duplicate) the apparency of any universe or any part thereof is nulled.

Так вот, давайте возьмём Коржибского, посмотрим на общую семантику, и мы увидим, что он очень старался доказать, что два объекта не могут занимать одно и то же место. Другими словами, у Коржибского была такая драматизация: «сохранить вселенную, сохранить вселенную, сохранить вселенную».

Now, let's get Korzybski, let's look at general semantics and let's find out that he was very careful to demonstrate that two objects could not occupy the same space. In other words, Korzybski was dramatizing "preserve the universe, preserve the universe, preserve the universe."

Так вот, из этой аксиомы вы понимаете, что если два объекта могут занимать одно и то же пространство, значит у вас нет вселенной. Разумеется, ведь если вы будете многократно задавать преклиру вопрос о том, какой объект может занимать то же пространство, что и сам преклир, то он будет работать, работать, работать и работать над этим, и внезапно он станет способен делать многое из того, что раньше он не был способен делать: его пространство придёт в порядок, он снова сможет создавать пространство и так далее.

Now, this one tells you that if two objects can occupy the same space, you haven't got a universe. And sure enough, if you just ask a preclear a lot of times what object can occupy the same space you're occupying, he'll work at it and he will work at it and work at it, and the first thing you know, why, he's capable of doing many things which he was not able to do before: his space straightens out, he can create space again, and so forth.

Просто потому, что эта МЭСТ-вселенная так часто говорила ему, что два предмета не могут занимать одно и то же пространство, он поверил в это. И он верит, что это самый что ни на есть непреложный закон. Так что мы обнаруживаем, что человек находится в теле, и он совершенно доволен этим, и он верит, что он является телом. Что же, он знает, что он – тэтан – не может занимать то же самое пространство, что и его тело. Он знает, что это невозможно. Два объекта не могут занимать одно и то же пространство. Ведь он же является объектом, и его тело является объектом, поэтому они не могут занимать одно и то же пространство.

Merely because this mest universe has been telling him so often that two objects cannot occupy the same space, he has begun to believe it. And he believes this is the most thorough law that he has. So we find a person perfectly contentedly being in a body, believing he is a body. Why, he knows that he, a thetan, could not occupy the same space as a body. He knows this is impossible. Two objects can't occupy the same space. Why, he's an object and his body is an object, so the two can't occupy the same space.

Что ж, на самом деле это очень интересно, потому что вы обнаружите, что две вселенные могут занимать одно и то же пространство и на самом деле занимают одно и то же пространство. Вы обнаружите, что вселенная тэтана занимает то же самое пространство, что и физическая вселенная.

Well, actually, this is very interesting, because you'll find that two universes can occupy the same space and actually do occupy the same space. You'll find the universe of the thetan is occupying the same space as the physical universe.

Но как только он заявляет, что обе вселенные занимают одно и то же пространство, возникает очень интересное состояние. Так вот, я не собираюсь в данный момент обсуждать с вами вопрос о создании совершенной копии чего-либо. Вы должны будете сами себе это доказать. Но достаточно просто сказать: «Два предмета занимают одно и то же пространство – совершенно одинаковым образом занимают одно и то же пространство», и пуф! – предмет исчез. Этого достаточно. Именно таким способом можно заставить что-либо исчезнуть – воспроизвести это «как-есть». И именно поэтому воспроизведение чего бы то ни было «как-есть» даёт эффект, и именно поэтому различные вещи исчезают, когда вы воспроизводите их «как-есть».

But once he declares that the both of them are occupying the same space, you get an interesting condition. Now, I'm not going to try to take up at this time the perfect duplicate with you; you will have to prove this to yourself. But it's just enough to say, "Two objects are occupying that space, identically occupying that space," and poof! it's gone. It's just enough. That's just the way you make things vanish, that is, to get its as-isness. And this is why asisness works and why things disappear when you get their as-isness.

Хорошо. А вот самая старая истина, известная человеку. И она начинается таким образом... это следующая – тринадцатая. Аксиома номер 13: «Цикл действия физической вселенной – это создавать, выживать (то есть продолжать существовать), разрушать». Так вот, это самая старая истина, известная человеку. Он знает, что вселенная устроена так... он действительно знал, что в ней всё идёт так: смерть, рождение, рост, упадок; смерть, рождение, рост, упадок; смерть, рождение, рост, упадок и так далее. И он знал, что тут присутствует время, которое течёт линейно.

Okay. Now, here is the oldest thing that man knows. And it starts this way. This is the next one here – 13. Axiom 13: The cycle of action of the physical universe is create, survive (which is persist), destroy. Now, that's the oldest thing man knows. He knows that the universe goes on the basis of death – actually, he did know that, that it went on the basis of death, birth, growth, decay; death, birth, growth, decay; death, birth, growth, decay and so on. He knew that he had time involved here on a lineal line.

Забавно тут то, что вам приходится постулировать смерть, чтобы получить цикл действия, и вы должны постулировать время, чтобы получить линейный ход событий. Поэтому мы здесь имеем дело с одной из самых знакомых человеку вещей.

Now, the funny part of it is, you've got to postulate death to get a cycle of action, and you've got to postulate time to get a linear line. So we're dealing here with one of the most intimate things.

Так вот, в Саентологии мы берём эту старую ведическую... кстати, мы можем найти это в Ригведе. Насколько мне известно, ей десять тысяч лет. И мы видим, что таков цикл действия в физической вселенной: создавать, выживать, разрушать.

Now, in Scientology we take this old Vedic – we find this, by the way, in the RigVeda. It's been with man about ten thousand years that I know of. And we find that this is the cycle of action of the physical universe: create, survive, destroy.

Так вот, в Дианетике я выделил только одну из частей этого цикла в качестве общего знаменателя всего существования, а именно выживание. И конечно же, любая форма жизни выживает. Она пытается выживать, и это её нормальное стремление. И кстати, это имеет невероятный эффект. Но у этого цикла есть и ещё две части, а именно: создавать и разрушать.

Now, in Dianetics I isolated just one portion of this line as a common denominator of all existence, which was survive. And sure enough, any life form is surviving. It is trying to survive and that is its normal push forward. And that has, incidentally, terrific impact. But it has two other parts, and that is create and destroy.

Создавать, выживать, разрушать. И «выживать» означает просто «продолжать существовать». Так что в основе всего этого лежит время.

Create, survive, destroy. And survive merely means persist. So all of these things are based on time. And we have the primary consideration that there is time underlying Axiom 13.

И аксиома номер 13 опирается на основополагающее мыслезаключение о том, что существует время.

Now we can go in there with 14 and 15 and 16, and find out that the conditions of existence fit these various portions of the survival curve. And that would be as follows: that we find out that survival is accomplished by alter-isness and not-isness, by which is gained the persistency known as time. That's a mechanical persistency.

Так вот, мы можем применить к этому четырнадцатую, пятнадцатую и шестнадцатую аксиомы и выяснить, что состояния существования соответствуют различным частям цикла выживания. А именно, мы выясняем, что «выживание осуществляется путём искажения "как-есть" и путём не-есть-ности, посредством которых приобретается продолжающееся существование, известное как время». Это механическое продолжение существования.

In other words, if we keep changing things, changing things, changing things, and then saying they aren't and saying they aren't and saying they aren't, and changing them, and then pushing them out, and then changing them and pushing them out and – in other words, reforming them and trying to vanish them; pushing them, in other words, using energy to fight energy – why, we'll get survival. And believe me, we'll get persistency. There's more to it than that. I invite you to R2-40 to understand that completely.

Иными словами, если мы всё изменяем, изменяем и изменяем различные вещи и говорим, что их не существует, не существует, не существует, и изменяем их, и отталкиваем их, а затем снова изменяем их и отталкиваем их – другими словами, преобразуем их и затем пытаемся сделать так, чтобы они исчезли; мы прикладываем к ним усилие, иными словами, мы используем энергию для борьбы с энергией – что ж, тогда мы получаем выживание. И поверьте мне, так мы получаем продолжение существования. По этому поводу можно сказать гораздо больше. Я предлагаю вам ознакомиться с R2-40, чтобы полностью понять всё это.

Now number 15: Creation is accomplished by the postulation of an as-isness. Now, do you know that all you have to say is "Space, energy, time. That is. That's the way it is."

Теперь номер 15: «Создание осуществляется путём постулирования состояния "как-есть"». Так вот, знаете ли вы, что вам просто-напросто нужно сказать: «Пространство, энергия, время. Вот так. Так всё и есть».

And you could say, "It's now going to persist" – you've added the time to it. That's asisness.

И вы могли бы сказать: «Теперь это будет продолжать существовать» – вы добавили сюда время. Это состояние «как-есть».

Now, if you immediately after that simply looked at it and got its as-isness again, it'd vanish. All you had to do was get it in the same instant of time, you might say, with the same time postulate, and it would disappear. You could create; it'd disappear in terms of as-isness.

Так вот, если бы сразу после этого вы просто посмотрели на это и снова создали это «как-есть», то это бы исчезло. Всё, что вам нужно сделать, – это просто создать это в тот же самый момент времени, можно сказать, с тем же самым постулатом о времени, и это бы исчезло. Вы могли бы создать что-то; и это бы исчезло посредством воссоздания этого «как-есть».

In order to make that as-isness persist, you'd have to alter it. But we've gone into that a great deal.

Чтобы это состояние «как-есть» продолжало существовать, вам необходимо изменять его. Но мы об этом много говорили.

Now 16: Complete destruction is accomplished by the postulation of the as-isness of any existence and the parts thereof. In other words, you want something to disappear, the complete destruction would simply be vanishment; you wouldn't have any rubble left. When you blow something up with guns you get rubble left. You can ask anybody who was in the last war, and there was an awful lot of broken bricks lying all over the streets.

Теперь номер 16: «Полное разрушение осуществляется путём постулирования состояния "как-есть" для чего угодно, что существует, а также для его частей». Другими словами, если вы хотите, чтобы что-то перестало существовать, то полное разрушение представляло бы собой просто исчезновение этого; у вас бы не осталось никаких обломков. Когда вы разрушаете что-то с помощью пушек, у вас остаются обломки. Можете спросить любого человека, который был на последней войне, там на улицах повсюду валялось огромное количество битого кирпича.

Yeah, if anybody had really been working at this in a good, sensible way and he'd really meant total destruction, he would have simply gotten the as-isness of the situation and zoom! it would have been gone. That would have been the end of that. If you wanted to declare the whole as-isness of a country, if you were able to span that much attention and trace back that many particles that fast to their original points of creation, why, you would of course have a vanishment. And that's complete destruction. So complete destruction is asisness, and also complete vanishment is as-isness.

Да, если бы кто-то добросовестно и разумно работал над этим и действительно намеревался бы добиться полного уничтожения, то он просто воспроизвёл бы ситуацию «как-есть» и бац! – она бы исчезла. И ничего бы больше не осталось. Если бы вы захотели полностью воссоздать «как-есть» какую-либо страну, если бы вы могли охватить вниманием всю необходимую область и с необходимой скоростью проследить путь всех этих частиц до мест их первоначального создания, то вы, несомненно, добились бы полного исчезновения. И это полное разрушение. Поэтому полное разрушение – это состояние «как-есть», и полное исчезновение – это тоже состояние «как-есть».

And as-isness, of course, is simply a postulated existence. And what we're looking at most of the time is number 17: The static, having postulated as-isness, then practices alterisness, and so achieves the apparency of isness and so obtains reality.

И состояние «как-есть» – это, конечно же, просто спостулированное существование. И то, что мы видим чаще всего – это то, о чём говорится в аксиоме номер 17: «Статика, спостулировав состояние "как-есть", затем занимается искажением "как-есть", и таким образом достигает видимости, называемой есть-ностью, и тем самым получает реальность».

In other words, we get a continuous alteration and we get this apparency called isness. And the static, in practicing not-isness, brings about the persistence of unwanted existences, and so brings about unreality (in other words, it's not-isness that gives us unreality), and that includes forgetfulness, unconsciousness and other undesirable states. Quite an important Axiom and a very true one.

Другими словами, мы получаем постоянное искажение, и мы получаем эту видимость, называемую есть-ностью. И «статика, занимаясь не-есть-ностью, вызывает продолжение существования того, что нежелательно, и тем самым вызывает нереальность...» (другими словами, именно из-за не-есть-ности у нас появляется нереальность), «что включает забывчивость, бессознательность и другие нежелательные состояния». Весьма важная аксиома, и то, что в ней сказано, – это чистая правда.

Okay.

Хорошо.